The story about the “White Snake Lady” (白蛇) had already been very popular in the early 12th century. The legend about White Snake’s struggle for mundane love had already been recorded before the late 16th century and it was collected by Feng Menglong in his work “Stories to Caution the World” (警世通言). In fact, it had already been edited by a writer Chen Liulong by that time, only not fully developed, and there was no record found about it being performed. Within the 100 years after that, “Lei Feng Pagoda” (雷峰塔) had undergone three significant reformations.
In the year of 1738, Huang Tubi, a man born in Song
Jiang area, Jiangsu Province reformed it into a play of 32 acts. The reformed
script was put into performance as soon as it was finished. The new version
features White Snake’s gentle temperament and perseverant pursuit for love on
the one hand, and Xu Xian, the husband’s shaky character on the other. Abiding
by the orthodox view of that time, the play denied this kind of outlandish
relationship and thus ended with White Snake’s being confined to Lei Feng Pagoda
and Xu Xian’s conversion into Buddhism. However, in real performances, most
actors and audiences didn’t favor the ending revised by Huang Tubi. As a result,
many plots were added, such as white snake stealing the fairyland herb on Kunlun
Mountain in order to save her husband’s life, her flooding the Jinshan mountain
by exerting supernatural power, her giving birth to a son, the son being
accepted as a Jinshi (a high degree of scholarship) and his attempt to save his
fairy mother etc. The script for performance put much emphasis on White Snake’s
perseverant pursuit and devotion to mundane love and her strong will to fight
against any obstacles to her pursuit. It is said that the famous performers Chen
Jiayan and his daughter reformed the script to include 36 acts. During the
process of being put into performances time and time again, the script had
undergone many other revisions and gradually reached relative stability. The
revised version for performance surely is much more influential that the orginal
one edited by Huang Tubi. In 1771, based on the acting script, Fang Chengpei, a
playwright from Xin’an, Anhui province revised it again to a play of 34 acts. In
this version, the tragic conflicts of the characters’ personalities were
enhanced and many other remarkable parts were kept. Guided by a belief in
elegancy in play writing, Fang Chengpei not only added or deleted any of the
content, but mainly he made considerable changes in the librettos and tunes.
Although, in actual performances, it was Chen Jiayan and his daughter’s version
that was adopted, Fang Chengpei’s revised form can’t in any sense be ignored for
its integrity in structure and conformity to rhyme both in librettos and melody.
The romance drama “Lei Feng Pagoda” is an example of successful creation of
people based on a folk story that is gradually perfected through continuous
revision and performances. The most popular Zhezixi that remained in performance
on stage are three acts added by Chen Jiayan and his daughter, namely “Seeking
for Magic Herb” (求草), “Fight in the Water” (水斗) and “Broken Bridges”
(断桥).
Hangzhou Jiaoyu Science and Technology Co.LTD.
Copyright 2003-2024, All rights reserved